Частный корреспондент. Раскрыто имя автора «Слова о полку Игореве»?
20.10.2010 15:31

Скрытую авторскую подпись в тексте поэмы-песни попытался расшифровать писатель Юрий Сбитнев.

Находится подпись в самом конце текста, но после неё идёт несколько фраз, которые, по мнению ряда учёных, приписаны другим автором в более позднее время, — в них-то подпись и «потонула». Вот как выглядела она в первом издании 1800 года: «Рекъ Боян и ходы на Святъславля пестворица старого времени Ярославля Ольгова коганя хоти» («Сказал сие Боянъ…» и т.д. — таков был перевод). Не будем приводить разные варианты дальнейших реконструкций и переводов этой фразы — появлялся тут и ещё один боян по имени Ходына, и князь Олег, названный почему-то по-хазарски коганом…

Писатель Юрий Сбитнев (в своё время широко известный в нашей стране, книги его издавались 100-тысячными тиражами, переведены на многие языки мира, по ним снимали художественные фильмы), ещё в молодости поставивший перед собой цель до конца разгадать «Слово о полку Игореве», кропотливо изучал летописи, русские народные говоры и, где бы ни бывал — в местах, где проходил полк Игоря, на Брянщине, в Тверском краю, на Урале, на Нижней Тунгуске у староверов, — собирал слова и выражения, дошедшие до нас из древности.

Он назвал поэму плачем — плачь по родине, раздираемой княжескими распрями. Плачет Ярославна, плачет великий князь Святослав («злато слово слезами смешено»), плачут русские жёны о погибших мужьях, и трава «ничить жалощами», и «древо с тугою к земли преклонилось». А плачи на Руси всегда исполняли только женщины. Теперь прислушайтесь: в поэме всюду звучит женский голос. Ну кто бы мог с такой любовью воспеть неудачный поход малоизвестного князя, кроме любящей его женщины? Кто мог так тепло, по-дочернему говорить о великом князе Святославе, отнюдь не выдающемся? Опять же только любящая женщина.

Кто-то из учёных уже высказывал предположение, что автором «Слова» была женщина. Юрий Сбитнев убедительно подтверждает: да, женщина. И была ей образованнейшая, талантливейшая Болеслава Святославовна — дочь великого князя киевского. Она была сказительницей (бояном), летописицей, и учёные неоднократно обращали внимание на то, что стиль некоторых летописей близок стилю «Слова о полку Игореве», — не один ли тут автор? Конечно, один! С Игорем они близкие родственники, росли вместе, были единомышленниками, она любила его. И отца своего любила, доброго, заботливого, потому и показала его таким (сейчас Сбитнев пишет о ней роман, который станет продолжением его романа-дилогии «Великий князь», за который автор удостоен историко-литературной премии «Александр Невский»).

Наконец, решающее подтверждение этой версии. Авторскую подпись Юрий Николаевич реконструировал так (сохранено всё до буковки!): «Рекъ бояни ходына Святъслаля, пестворица старого времени, Ярославля Ольгова коганя хоти». Ходына — жена, отосланная мужем в дом отца или в монастырь, каковой и была Болеслава («ходына Святъславля»); пестворица старого времени — это летописица, тоже она; Ярослав — её свёкор, а жена его Ольга любила свою невестку, как родную дочь («Ольгова когяня хоти», коганя — кроха, дитя, а хоти — от хоть, желать, любить). Таким образом, рассказала сие ходына Святослава, летописица, Ярославовой Ольги дитя любимое. Выходит, тут собственноручная подпись Болеславы Святославовны.